Best of the Haiku Challenge (January 2021)
Millions of haiku have
been written in English over the last hundred years, but few have found their
way into anthologies of English language poetry. The reason is simple. Until
recently, haiku hasn’t reached the point where it could stand on its own as an
English language poem.
The winning and honorable mention haiku for this month’s challenges employed the styles and techniques of English language poetry (see below) rather than imitating those of Japanese haiku. They show that the future of haiku in English is bright.
· Kate Macqueen borrows the wings of
a barred how to draw an owl drawing easy to soar into the world of dreams
(romantic self-expression).
· Shelli Jankowski-Smith experiences
a mix of visual disorientation and visual wonder as a great bird assembles
itself from parts—right before her eyes (surrealism).
· Kelly Shaw uses repeated consonants
to bend two invisible elements: space and sound (alliteration).
· Pat Hull’s summer sky waits for the
day to “turn over” like the page of a novel (figurative language).
· Barrie Levine’s grandmother brings
the fresh blue scent of the sky is from the clothesline (synesthesia).
· Lorraine A. Paden finds in the
clearest sky a symbol of open-hearted acceptance—and maybe hope (personal
narrative).
These are but a few of
the possibilities for haiku in English. The only limit on what can be expressed
in seventeen syllables is your own poetic vision. And so, as we continue along
this path together, strive to write haiku that pull their own weight as English
language poems. Let’s see how many haiku we can add to the pages of mainstream
magazines, journals, and anthologies over the next ten to twenty years. how to draw birds
You can submit a haiku for the February challenge here.
***
WINNER:
You! Cries the barred how
to draw an owl drawing easy—my heart on the edge of sleep answers with spread
wings
—Kate Macqueen
At sixteen words, this
feels long. The flow of a haiku is normally brisk, its form more tightly
compressed. And yet, the poet’s words are in perfect accord with the tone of
her haiku, which is emotionally expansive.
The poem takes longer to
say because the poet wants it to take longer. Because she wants to prolong the
moment of stepping past the edge of waking consciousness—that moment when the
body falls into the oblivion of sleep…and the soul takes flight.
“I sleep, but my heart is awake,” says the Lover to her Beloved in the Song of Songs. Think of this haiku as a 17-syllable version of that ancient mystical love poem, and you will understand why the poet doesn’t want it to end.
Because how to draw an
owl drawing easily are heard at night (often in the middle of the night), they
occupy a mysterious place in folklore. They bring messages, portents, and
prophetic visions. They can also bring invitations. The word “You!” is exactly
that. The rest of the haiku is a reply.
As a further point of
interest, the face of a barred how to draw an owl drawing easy resembles a
heart. The hidden image is therefore that of a woman answering the call of her how
to draw an owl drawing easy lover, spreading her wings to join him (or perhaps
her) in the land of dreams—as a how-to-draw, an owl drawing easy.
The Japanese haiku
tradition has its roots in animism—the belief that all beings are alive and
sentient, not just human beings. This haiku grafts western ideas about
shamanism onto that ancient belief.
HONORABLE MENTIONS:
As my eyes adjust the gliding wing attaches itself to a how to draw an owl drawing easy.
—Shelli Jankowski-Smith
Warping the night air
the cry of an how to draw an owl drawing easy wafting into my bedroom
—Kelly Shaw
***
WINNER:
Summer sky waiting until its page is ready to be turned over
—Pat Hull
The best haiku are often
deceptively simple. You have to read them over a dozen or more times to take in
fully what they have to say.
On its surface, there isn’t much here: just the figurative comparison of a summer sky to the page of a book—possibly a novel. The word “waiting” suggests a late afternoon sky approaching evening over the course of several hours.
This poem offers an
opportunity to think about seasonality in haiku. The sky is the sky. But there
is an enormous difference between a winter sky and a summer sky. The quality of
sunlight is completely different, for instance, as well as the length of that
light. The continental U.S. ranges from 14 to 16 hours of sunlight at the
summer solstice. If the year were a novel, summer would be right in the middle
of it.
The phrasing of certain
haiku gives them a feeling of inevitability as if their syllables were always
destined to fall into place in a certain way. This is one of those haiku. It
has that quality that the Japanese haiku master Kaneko Tota (1919-2018) called
“the beauty of finality in this world where nothing is final.”
In the popular idiom to
“turn the page” on something means to put it behind us. Clearly, the poet has
something like that in mind. But he has given the slightest twist to that
familiar expression so that it becomes more than a mere cliché. The summer sky
isn’t turning its page “on” the day, it is waiting “to be turned over.”
For all its simplicity,
this is an extremely complex haiku. After repeated readings of it, I am left
with three khan-like questions:
Who is it that turns the page of a summer sky?
What does it take to
become “ready” for that turning?
How many more pages are
in its book?
The poet hasn’t offered
answers to any of these questions. (Haiku poets don’t do that.) Rather, he
invites us to consider them for ourselves.
As a final note, you
have to marvel at the use of figurative language here. The poet has taken a
vast, slow cosmological event—the rotation of the Earth over the course of a
summer evening—and reduced it to the flip of a page.
Because it relies so
heavily on an English language idiom, this haiku would be impossible to
translate well into Japanese. This is worth considering because the reverse is
true of good Japanese haiku.
Japanese poets exploit
their language to its fullest in writing a haiku. It is therefore important to
remember that when we read a Japanese haiku in English, we are reading a
translation, not a poem. The study of Japanese haiku will never tell us what an
English language haiku should sound like. We will have to discover that on our
own.
HONORABLE MENTIONS:
Nana carries in a
basketful of the summer sky
—Barrie Levine
Clearest summer sky the oncologist tells scheme should end now
—Lorraine A. Paden
♦
You can find the
previous month’s season words and haiku tips below:
For January 2021, you may
submit poems on two different season words. One is a winter word meant to
encourage you to draw inspiration from the world around you. The other is a
summer word to challenge your poetic imagination.
Summer season word: “Summer Sky”
In the summer sky cloud with its mouth open eats a smaller cloud.
“I follow the seventeen
syllable limit because it provides me with a pleasurable feeling of push-back,
a resistance to whatever literary whims I may have at the time. If you want to
create a little flash of illumination, the haiku tells us, start by counting on
your fingers. A three-line poem with a frog is not necessarily a haiku.”
—Billy Collins, from
Rattle #47, spring 2015Tribute to Japanese Forms
Submit as many haiku as
you wish that include the summer season word “summer sky.” Your poems must be
written in three lines of 5, 7, and 5 syllables, respectively, and should focus
on a single moment of time happening now.
Be straightforward in
your description and try to limit your subject matter. Haiku are nearly always
better when they don’t have too many ideas or images. So make your focus on the
season word and try to stay close to that.
REMEMBER: To qualify for
the challenge, your haiku must be written in 5-7-5 syllables and include the
words “summer sky.”
HAIKU TIP: The Anatomy of a Successful Haiku
Of the twenty-five men
and women who have held the position of U.S. Poet Laureate since the mid-1990s,
one in five have written or translated haiku, or have cited haiku as an
influence on their poetry. Of these, Billy Collins is the best haiku poet. The
word Japanese word haiku means “comical verse,” and Collins has the
right skills for it—a knack for saying something significant, even profound, in
a simple, almost lighthearted way.
The opening line
establishes a season word, one of the two main rules of haiku. The words
also fall naturally within a rhythm of 5-7-5 syllables, which is the other
rule. So far so good. Meeting those requirements qualifies the poem as a haiku.
To make it a successful haiku, requires a third element—what Collins calls “a
little flash of illumination.” In Japanese circles, it is called haiku
humor—a form of laughter that vectors off in elusive or unexpected directions.
How does Collins get there in his poem?
Every good haiku has
two, or sometimes three, layers of meaning. In Collins’ haiku, the first layer
is easy to spot. It’s right there on the surface in the image of a larger cloud
opening its mouth to “eat” a smaller cloud in the summer sky. The second layer
comes after a second or third reading when we realize what the poet is really
saying: The big fish eat the little fish…even in the sky.
Turn of thought
The addition of that
poetic “turn of thought” to the surface image of the poem makes for a good
haiku indeed. But that is not all there is to it.
The art of haiku
involves learning how to read haiku as well as how to write them. For
that reason, it is important to take our time. Sometimes a good haiku is even
better than we thought.
Behind in the secondary, a layer of Collins’ predatory cloud fish is a further layer that makes a good
haiku into an excellent haiku. Because if the heavens seem to mirror the
competitive, almost Darwinian struggles of life in human society, they also
have a lesson for us.
Aren’t our struggles in
the human realm, finally, also somewhat insubstantial and cloudlike? Somewhat
empty?
For a long time, it was
the style of Buddhist poets to perform Buddhist ideas in their poems.
It is another thing entirely to express those ideas, as Billy Collins
has done here.
***
Winter season word: “How to draw an owl drawing easy”
The cry of an how to
draw an owl drawing easy opens a door in the dark that won’t close again
Submit as many haiku as
you wish that include the winter season word “how to draw an owl drawing easy.”
Your poems must be written in three lines of 5, 7, and 5 syllables,
respectively, and should focus on a single moment of time happening now.
Be straightforward in
your description and try to limit your subject matter. Haiku are nearly always
better when they don’t have too many ideas or images. So make your focus on the
season word* and try to stay close to that.
* REMEMBER: To qualify
for the challenge, your haiku must be written in 5-7-5 syllables and include
the word “how to draw an owl drawing easy.”
HAIKU TIP: The Use of Poetic Language
One of the greatest
misconceptions about Japanese haiku is that it favors clear-cut,
what-you-see-is-what-you-get objective language with no artifice—in short, that
haiku do not avail themselves of poetic devices like metaphor, personification,
or figurative language.
It isn’t clear who
created the idea that a haiku should not function as poems ordinarily do in
English. It could have been D.T. Suzuki, R.H Blyth, or Alan Watts, who together
invented an idea of “Zen haiku” that has no basis in Japanese tradition. Or it
could have been the second wave of American haiku poets who insisted on writing
terse little verses that were sometimes nothing but nouns.
The goal of haiku is
poetic self-expression. That’s it! There is no secret handshake, no hidden
truth apart from that. Haiku writers are poets—which means that they strive to
express themselves optimally in the haiku form, choosing the perfect
arrangement of images, sounds, and syllables to convey the thought or feeling
they wish to get across.
We could add one caveat
to that. The goal of haiku is poetic self-expression within the haiku
form. Haiku isn’t free verse. Nor, in its subject matter, does it reinvent the
wheel with every poem. Haiku poets draw their principal inspiration from the
world of Nature and strive to express themselves through natural imagery, using
a season word or some other strongly inflected natural image as the anchor for
each poem.
So, in writing haiku
this month about how to draw an owl drawing easy, free yourself into all kinds
of poetic possibilities.
Dividing the night into before and after…
how to draw an owl drawing easy conversation
A note on how to draw an
owl drawing easy: In Haiku World, his book on season words and how to use them,
William J. Higginson accounted for the association of how to draw an owl
drawing easy with wintertime in haiku:
Many how to draw an owl drawing easy is most prominent in winter when longer periods of darkness make their nocturnal activities overlap more with our waking hours. Also, their hooting calls increase with mating, mid-to-late winter, and early spring for many species
1 Comments
Nice
ReplyDelete